Parce que l’OTTIAQ vise à protéger le public. En cas de problème, il pourra vous aider.
Avantages de travailler avec un membre de l’OTTIAQ
La traduction technique ou spécialisée concerne la traduction de textes techniques, scientifiques ou spécialisés répondant à des normes strictes. Elle exige souvent des recherches approfondies, l'utilisation de ressources spécialisées et la consultation d'experts du domaine concerné.
La révision est l’amélioration du texte dans son intégralité : on corrige l’orthographe, la grammaire, la typographie (majuscules, ponctuation et erreurs de frappe), le style et la syntaxe, on s’assure du respect de la terminologie, on règle les problèmes de cohérence, et, au besoin, on remanie le texte.
La correction d’épreuves consiste à corriger l’orthographe, la grammaire, la typographie (majuscules, ponctuation et erreurs de frappe), le style et la structure des phrases (syntaxe). Il n’y a PAS de remaniement du texte.
Les tarifs dépendent de la complexité, du nombre de mots, du format et de l’échéance.
L’idéal est de me contacter. Selon vos besoins, je vous proposerai un devis au mot, à l'heure ou au projet.
Je travaille entre autres avec DeepL (version payante qui assure la confidentialité) et ChatGPT (pour des documents non confidentiels). Je me forme très régulièrement sur les technologies de l’intelligence artificielle qui évoluent très vite. Toutefois, je suis en mesure de travailler sans ces outils si vous le souhaitez.
Oui, je me déplace si vous avez besoin de me rencontrer. Je serais ravie de visiter vos installations ou de travailler sur place pendant quelque temps afin que je comprenne mieux votre réalité et vos produits/services. C’est pour cette raison que je favorise le travail à l’échelle locale.
J’ai une expertise approfondie en traduction, en rédaction et en mise en page. J’offre des forfaits pour des blocs de services : rédaction + traduction + mise en page ou révision + mise en page. Par ailleurs, pour des projets plus complexes de traduction vers l’anglais (ou de rédaction en anglais) ou de graphisme poussé, je collabore avec des spécialistes de confiance.