La clé des com

FAQ

Because OTTIAQ aims to protect the public. If you have a problem, OTTIAQ can help.

Advantages of working with a certified professional 

Technical or specialist translation is the translation of technical, scientific or specialist texts to exacting standards. It often requires in-depth research, the use of specialized resources and consultation with experts in the field concerned.

Revision is the improvement of the text in its entirety: spelling, grammar, typography (capitalization, punctuation and typing errors), style and syntax are corrected, terminology is respected, consistency problems are resolved and, if necessary, the text is reworked.

Proofreading focuses on correcting spelling, grammar, typography (capitalization, punctuation and typing errors), style and sentence structure (syntax). There is NO reworking of the text. 

Rates depend on complexity, word count, format and deadline.

Ideally, you should contact me. Depending on your needs, I'll give you a quote by the word, by the hour or by the project. 

I mainly work with DeepL (a paid version that guarantees confidentiality) and ChatGPT (for non-confidential documents). I'm constantly updating my knowledge of artificial intelligence technologies, which are evolving very fast. However, I can work without these tools if you wish.

Yes, I travel if you need to meet with me. I'd be delighted to visit your facilities or work on site for a while so that I can better understand your reality and your products/services. That's why I prefer to work locally.

I have in-depth expertise in translation, writing and layout. I offer packages for blocks of services: copywriting + translation + layout or revision + layout. On the other hand, for more complex projects involving translation into English (or writing in English) or advanced graphic design, I work with trusted partners.

La clé des com

CONTACT
Interested in working with me?

If you have any questions or would like to receive my portfolio, please do not hesitate to contact me.